لا توجد نتائج مطابقة لـ مَشَارِيعُ ضَخْمَةٌ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مَشَارِيعُ ضَخْمَةٌ

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Les activités de projet sont nombreuses et continuent de se développer; elles sont menées dans toutes les régions du monde.
    وأنشطة المشاريع ضخمة وآخذة في الاتساع، وهي تشمل كافة مناطق العالم.
  • Outre ces initiatives d'éducation en matière de paix, elle a commencé à mettre en œuvre des projets d'importance en Argentine, au Guatemala, en République dominicaine et au Venezuela.
    وبالإضافة إلى مبادرات ثقافة السلام هذه، بدأت مؤسستنا مشاريع ضخمة في الأرجنتين والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وفنزويلا.
  • L'Office a continué de jouer un rôle actif dans la planification et l'exécution de grands projets de construction de réseaux d'égouts, de drainage et d'adduction d'eau dans les camps, et dans la modernisation des systèmes de ramassage et d'élimination des déchets solides grâce à la mécanisation.
    وواصلت الوكالة القيام بدور نشط في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف والمياه في المخيمات، فضلا عن تحسين مرافق جمع النفايات الصلبة والتخلص منها بواسطة الآلات.
  • Le Comité regrette que les «terres anciennes» continuent d'être menacées à cause du développement de l'exploitation forestière et des gigantesques projets d'infrastructure et d'énergie (art. 1 et 27).
    وتأسف اللجنة لما أُفيدَ من أن "الأراضي القديمة" ما زالت معرضة للخطر من جراء اتساع مساحات المناطق الحرجية والمشاريع الضخمة المتصلة بالهياكل الأساسية والطاقة (المادتان 1 و27).
  • Toutefois, ces établissements disposent de ressources limitées et ne peuvent pas répondre aux besoins de projets d'investissement d'une certaine envergure.
    غير أن هذه المؤسسات لديها موارد مالية محدودة ولا يمكنها تلبية احتياجات مشاريع الاستثمار الضخمة.
  • Des villageois qui manifestaient contre de grands projets menaçant leur environnement et leurs moyens de subsistance ont été accusés de mener des activités antigouvernementales » (A/58/380, par. 25; voir aussi le document A/HRC/4/37/Add.2, par. 36 à 42).
    أما القرويون الذين تظاهروا ضد المشاريع الضخمة التي تهدد بيئتهم وسبل معيشتهم فقد اتهموا بالقيام بأنشطة مناهضة للدولة“، (A/58/380، الفقرة 25؛ انظر أيضا A/HRC/4/37/Add.2، الفقرات 36-42).
  • Lorsque des projets géants sont réalisés dans des zones occupées par des populations autochtones, leurs communautés risquent de subir des bouleversements socioéconomiques, que souvent les autorités compétentes sont incapables de comprendre et encore moins de prévoir.
    فعندما يجري تنفيذ مشاريع ضخمة في المناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية، من شأن الجماعات التي تشكلها أن تتعرض لتغييرات اجتماعية واقتصادية عميقة كثيرا ما تعجز السلطات المختصة عن فهمها، ناهيك بتوقعها.
  • L'Office a continué de jouer un rôle actif dans la planification et l'exécution de grands projets de construction de réseaux d'égouts, de drainage et d'adduction d'eau dans les camps, et dans la modernisation des systèmes de ramassage et d'élimination des déchets solides grâce à la mécanisation.
    وواصلت الوكالة القيام بدور نشط في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجاري والصرف والمياه في المخيمات، فضلا عن رفع مستوى مرافق جمع النفايات الصلبة والتخلص منها بواسطة الآليات.
  • Le Comité regrette que les «terres anciennes» continuent d'être menacées à cause du développement de l'exploitation forestière et des gigantesques projets d'infrastructure et d'énergie (art. 1 et 27 du Pacte).
    وتأسف اللجنة لما أُفيدَ من أن "الأراضي القديمة" ما زالت معرضة للخطر من جراء اتساع مساحات المناطق الحرجية والمشاريع الضخمة المتصلة بالهياكل الأساسية والطاقة (المادتان 1 و27 من العهد).
  • Des PME chinoises investissent elles aussi à l'étranger.
    والاستثمار في الخارج لا يقتصر على المشاريع الصينية الضخمة فحسب بل تمارسه أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.